miercuri, 19 august 2009

Expresii in limba franceza

Expresiile pe care le-am selectat astazi sunt atat pentru cei care stiu deja limba franceza dar si pentru incepatori, care doresc sa initieze o calatorie in tarile francofone. Au fost selectate din mai multe manuale de invatare a limbii franceze. Pe viitor, insa voi selecta si espresii mai dificile.

  • Bon voyage – drum bun
  • Pardon?- poftim?
  • En effet – intr-adevar
  • Qu’est-ce qu’il ya ? – ce este?
  • Bien entendu – bineinteles
  • Pas encore – inca nu
  • Qu’est-ce que c’est? – ce este aceasta?
  • Je crois bien – cred si eu….
  • Bientôt – in curand
  • ằ votre service - - la dispozitia dumneavoastra
  • rangez-vous! – feriti-va, dati-va la o parte
  • comment allez vous ? – ce mai faceti?
  • Dans quelques instants – peste cateva clipe
  • Je ne sais pas encore – nu stiu inca
  • Vous êtes chargé de l’accueillir – sunteti insarcinat sa-l asteptati
  • Enchanté de vous revoir – sunt incantat sa va revad
  • S’il vous plaît – va rog
  • C’est tout ce que vous avez? – este tot ce aveti?
  • Ce n’est pas tout – nu este totul
  • ằ mon sens – dupa parerea mea
  • tout près – foarte aproape, aproape de tot
  • tant mieux – cu atat mai bine
  • ca va ! – ajunge !
  • elle est vraiment très belle – este intr-adevar foarte frumoasa
  • vous voilằ enfin arrivé – iata-va in sfarsit sositi
  • oui, enfin. – da, in sfarsit
  • vous désirez – ce doriti?
  • Escusez – moi – scuzati-ma
  • Bien sûr – desigur
  • Combien de temps pensez-vous? – cat timp credeti?
  • ça vous convient ? – va convine?
  • ça depend – depinde
  • de toute façon – in orice caz
  • pas plus de deux moins – nu mai mult de doua luni
  • trè bien – foarte bine
  • voilằ qui este fait – s-a facut
  • c’est fait – s-a facut
  • a demain – pe maine
  • vous avez besoin de – aveti ne voie de
  • au revoir – la revedere

marți, 18 august 2009

Expresii in limba engleza 3

  • a square apple - un om cinstit; un om care respecta regulile
  • a square John- un om care respecta regulile;
  • a stony heart- o inima de piatra;
  • a stony look - o privire rece;
  • a straight arrow - un om cinstit;
  • a straight shooter- un om cinstit; unul care-ti spune totul in fata, unul care spune lucrurilor pe nume;
  • a straw man - un om de paie; un pion al altcuiva;
  • a study animal - un tocilar, unul care studiaza pe rupte
  • a sucker for - o persoana atrasa irezistibil de ...( He is a sucker for beautiful women.)
  • a sweet old lady - o batranica adorabila;
  • a swelled head - o persoana increzuta; o persoana plina de sine
  • a tall drink of water - ca o prajina ( despre o persoan cand se refera la inaltimea sa)
  • a tough cookie - al naibi; dat dracului ; care da bataia de cap ( se utilizeaza in mod colocvial)
  • a tough customer - o persoana greu de controlat;o persoana greu de multumit; o persoan greu de tinut in frau;
  • a true blue - un conservator inveterat/autentic;
  • a vest - un om de afaceri important; ( So in comes this vest who looks around and starts yelling at me.)
  • a voice crying in the wilderness - o voce care predica in pustiu ( din Biblie );
  • a windbag - un pisalog;
  • a wolf in sheep's clothing - o persoana deghizata ( figurat - un lup in piele de oaie);
  • a woman of many parts - o femeie cu multe talente;
  • a yahoo - o toapa; un taranoi ( What's Linda doing dancing with that yahoo?)
  • a yardbird- un puscarias
  • a yes-man- o persoana care ii canta in struna cuiva;un lingusitor;
  • a yuppie ( a young upward mobile professional) - un tanar educat care este interesat numai de cumpararea de lucruri scumpe
  • whistle - blower - o persoan care instiinteaza autoritatile despre nereguli;

miercuri, 12 august 2009

Articolul hotarat in unele expresii

  • to break the ice
  • to break the law
  • to double the amount
  • to fight at the leg
  • to get the upper hand
  • to keep the law
  • to pass the time
  • to play the fool
  • to take the trouble
  • to tell the truth
  • What's the news
  • what's the time?
  • against the law
  • all the day long
  • all the week long
  • all the month long
  • in the country
  • in the morning
  • in the afternoon
  • on the one hand
  • on the whole

marți, 11 august 2009

The article

1. Articolul hotarat

Articolul hotarat serveşte la desemnarea şi determinarea unei fiinţe sau un obiect, individualizate. In limba engleză articolul hotarat este invariabil in gen şi număr.

In limba engleză acesta este THE.
Pronunţia lui este de (đə) in faţa unei consoane / the baby/ şi (đi:)în faţa unei vocale sau H mut / the elephant; the hour /.
The se pronunţa cu limba între dinţi, asfel încât sunetul rezultat să nu semene cu sunetul Z din limba romana.

Utilizare

The se poate folosi:

- în faţa substantivelor concrete sau absttracte la numarul singular sau la plural, determinate de un atribut substantival, o propoziţie relativă sau ataşabile la ceva cunoscut, precis;

  • Ex: Can you tell me the time? ( Puteţi să-mi spuneţi cat este ora ?)
    They like the books we offered them . ( Le plac cărţile pe care le-am oferit.)
    Did you read the newspapers this morning? ( Aţi citit ziarele în această dimineaţă?)

- inaintea substantivelor cunoscute atat de vorbitor cat si de interlocutor:
  • The editor-in chief has asked about you. ( Redactorul sef a intrebat de tine. )
  • The garden is already in bloom. ( Gradina este deja in floare.)

- inaintea substantivelor care sunt evidentiate prin adaugarea unei expresii sau a unei propozitii:
  • Who is the lady in black?. ( Cine este doamna in negru?)
  • Will you give me the book on the table? ( Te rog sa-mi dai cartea de pe masa.)

- inaintea substantivelor precedate de prepozitii:
  • Last year I spent my holiday in the mountains. ( Anul trecut mi-am petrecut vacanta la munte.)
  • I'm going on holidas to the seaside.( Plec in vacanta pe litoral.)

-inaintea unui substantiv la singular precedat de un adjectiv:
  • The injured man was taken to hospital. ( Barbatul ranit a fost dus la spital.)
  • The white dress suits you better than the pink one. ( Rochia alba iti vine mai bine decat cea roz.)

- inaintea unui substantiv care reprezinta o specie de animale, de plante sau o categorie de lucruri:
  • The nighttingale is a singing bird.( Privighetoarea este o pasare cantatoare )
  • The rose is the symbol of beauty and love. ( Trandafirul este simbolul frumusetii si al dragostei.)

    - inaintea unui substantiv cu scopul de a distinge o persoana fata de alta cu acelasi nume:
  • The Jack Conor I'm referring to is a businessman, not a teacher. ( Acel J.C la care ma refer este un om de afaceri, nu profesor.)
  • I've never met Richard Brown the teacher. ( Nu l-am cunoscut pe profesorul R.B)
  • I live in Bucharest the capital of Romania.( Locuiesc in Bucuresti, capitala Romaniei).

- inaintea numelor proprii cu forma de plural sau a numelor proprii devenite substantive comune:
  • Did you the Rodin at the Tate? ( Ai vazur sculptura de Rodin de la Tate Gallery?)


- inaintea numelor de zile, luni, ani , anotimpuri, atunci cand se mentionaeza unul anume:
  • The year 2001 marked the beginning of a new milenium . ( Anul 2001 a marcat inceputul unui nou mileniu.)
- inaintea catorva nume de tari sau regiuni:
  • the Sudan, the Riviera, the Crimea

- inaintea unor nume de rauri, mari, oceane, grupuri de insule, lanturi de munti, deserturi etc:
  • the Danube, the Pacific Ocean, the Alps, the Gobi Desert, the North Sea

- inaintea unor denumiri geografice care includ prepozitia of:
  • the United Kigdom of Great Britain and Northern Ireland ( Regatul unit al Marii Britanii si al Irlandei de Nord)
  • the United States of America ( statele Unite ale Americii)

- inaintea punctelor cardinale care sunt utilizate ca substantive:

  • The train is going to the south. ( Trenul se indreapta spre sud.)
  • London is in the south-east of England ( Londra se afla in sud-estul Angliei.)
  • sau: The west End is the fashionable area of London.( Cartierul rezidential de vest este zona eleganta a Londrei.)
  • la fel: the Middle East, the East Indies...

- inaintea substantivelor compuse care numesc periade, evenimente si documente istorice:

  • the Stone Age, the Bill of Rights, the Middle Ages

- inaintea numelor de cladiri care adapostesc institutii oficiale:

  • the Houses of Parliament, the White House, the National Gallery, the Tower of London

- inaintea numelor de ziare si reviste:

  • the Times, the Sun...

- inaintea numelor de vapoare: the Titanic

- inaintea numelor de instrumente muzicale:

  • My daughter plays the piano several hours a day.( Fiica mea canta la pian mai multe ore pe zi.)

- inaintea numeralelor ordinale:

  • The first book I read in English was a James Bond thriller . ( Prima carte pe care am citit-o in limba engleza a fost un thriller cu James Bond.)

- substantivele the former( primul/prima dintre doua persoane sau lucruri) si the latter ( al doilea/ a doua dintre doua persoane sau lucruri) sunt precedate de articolul hotarat:

  • Of the two coats you have tried on, the former is too long and the latter is too loose. ( Dintre cele doua pardesie pe care le-ai probat, primul este prea lung si al doilea prea larg.)

- inaintea adjectivelor la gradul comparativ urmat de prepozitia of:

  • Margaret is the taller of the two sisters.( Dintre cele doua surori, Margaret este cea mai inalta.)

- inaintea adjectivelor la comparativul dublu:

  • The more we are together, the merrier we'll be.( Cu cat suntem mai multi, cu atat vom fi mai veseli.)

The earlier you come, the better.( Cu cat vii mai repede, cu atat mai bine.)

- inaintea adjectivelor la gradul superlativ:

  • Maria is the prettiest of the three sisters.( Maria este cea mai draguta dintre cele trei surori.)

- Inaintea substantivelor colective derivate din adjective, reprezentant categorii de persoane precum: the rich, the poor, the blind, the deaf, the dumb

  • The rich never for kindred.( Bogatii nu duc niciodata lipsa de neamuri.)


-inaintea numelor de natiuni:

  • The English are famous for drinking a lot of tea.( Englezii sunt renumiti pentru ca beau mult ceai.)

Cuvinte imprumutate din limba engleza

  • Acquis ( sunstantiv, genul neutru)
  1. progres
  2. legile adoptate prin tratatul de la Schengen
  3. toate legile Uniunii Europene - expresia " acquis-ul comunitar"
  • Talk-show ( substantiv, genul neutru)

- emisune de televiziune care conta intr-o discutie pe o anumita tema, avand ca participanti un moderator si una sau mai multe persoane invitate

  • Summit
  1. pisc, varf de munte
  2. conferinta diplomatica la cel mai inalt nivel- " la summit-ul di vara aceasta....."
  3. punctul culminant,cel mai inalt nivel
  4. apogeu
  5. culme
  6. inaltime
  7. zare
  • Show
  1. ca substantiv

- manifestare, spectacol, expozitie,campanie....etc

  1. ca verb

- a arata, a indica, a marca

In limba romana este utilizat mai des cu sensul de spectacol de televiziune/ emisiune radiofonic.Mai este utilizat in limbajul cotidian cu sensul de " a se da in spectacol" ( Ce show-uri mi-a facut aseara...) .

  • Exit
  1. iesire
  2. Vanzare, realizare a unei investitii ( acest lucru este favorabil exit-ului )
  • Fan -club

- Grup organizat, ai carui membri, admira aceeasi persoana, idee ( Am organizat fan-clubul echipei de volei .......).

Expresii in limba franceza

  • Porter l’eau ằ la rivière. – A căra apă la puţ.
  • Faire venir, apporter l’eau au moulin de quelqu’un. – A da apă la moară cuiva.
  • S’en aller ằ vau-l’eau. – A se duce pe apa sambetei.
  • Faire venir, avoir l’eau ằla bouche – A-i lasa gura apă
  • Pêcher en eau trouble. – A pescui în apă tulbure.
  • Amener l’eau au moulin de quelqu’un. - A-i veni cuiva apa la moară.
  • Avoir du sang de navet. – A avea apă-n vine.
  • Etre bas de plafond. ( mod popular). – A avea apă la cap
  • Bouffer ằ la table qui recule ( mod popular). – A nu avea după ce bea apă.
  • Mettre dans le bain. – A băga pe cineva la apă.
  • Parler pour ne rien dire. – A bate apa-n piuă
  • En voilằ deux qui peuvent se donner la main.-A fi tot o apă şi-un pământ
  • Être du même acabit. – A fi toţi o apă.
  • Faire griller quelqu’un ằ petit feu .- A fierbe pe cineva fară apă.
  • Être tout en nage. – A fi numai o apă.
  • Être ằ son aise. – A fi în apele sale.
  • Se sentir tout chose. – A nu fi în apele sale.
  • Griser quelqu’un de vaines paroles. – A îmbăta pe cineva cu apă rece
  • Être dans une sale affaires, dans le pétrin.- A intra la apă.
  • Couper le sifflet ằquelqu”un. – A-i lua cuiva apa de la moară.
  • Réciter sa leçon par coeur. – A sti lecţia ca pe apă.
  • Manquer une occasion. – A scăpa căciula pe apă.
  • Savoir de quel bois quelqu”un se chauffe. – A şti în ce ape se scaldă.
  • Couper a quelqu”un l “ herbe sous les pieds.- A-i tăia, a-i lua cuiva apa de la moară.
  • Boire un bouillon, la tasse.- A înghiţi apă înnotând.

Expresii limba engleza 2

  • a mutual admiration sociaty - doua sau mai multe persoane care se admira/lauda una pe cealalta
  • a new broom sweeps well - un om care aduce un suflu nou
  • a pack of riffraff - o banda de vagabonzi/bischetari; un grup de oameni ai strazii
  • a plain Jane - o femeie nu prea atractiva; o femeie/fata uratica
  • a pond scum - un om de nimic;
  • a portent of doom - o piaza rea; un semn rau
  • a punk kid - un pusti cu cas la gura; un fraier; o puslama
  • a queer card - un tip ciudat; o tipa ciudata
  • a quick temper - care se infurie usor; iute la manie
  • a quitter - care nu isi tine promisiunea; care nu duce la bun sfarsit ceea ce a inceput
  • a real bitch - o persoana/problema dificila; o pacoste
  • a real character - un tip original; un tip pe cinste; un tip de nu ai treaba cu el ( mod colocvial )
  • a red-hot mama - o gagica/tipa de milioane ( modul colocvial )
  • a real deadbeat - un derbedeu sadea/ adevarat
  • a repeat customer - un client de-al casei
  • a riot - un tip haios/distractiv
  • a rip-off artist - un escroc/sarlatan
  • a royal pain in the ass - o perosna enervanta; un pisalog; o persoana care te calca pe nervi
  • a royal pain in the neck - o persoana enervanta;un pisalog; o persoana care te calca pe nervi
  • a ruber sock - o persoana timida
  • a rug rat - prichindel; copil
  • a rum-dum - un betiv
  • a run-of-the-mill- nimic special de capil lui; un oarecarea
  • school of thought - un grup de persoane care au aceleasi idei
  • a seasoned sailor - un marinar versat/experimentat
  • a set of pipes - o voce foarte puternica; un cantaret minunat
  • a shady character - o persoana cu un caracter urat/ indoielnic/dubios
  • a shit-stirrer- ( vulgar) o persoana intriganta; persoana care face probleme cuiva
  • a shoulder to cry on - un umar pe care sa planga; un umar pe care se rezeme; o persoana la care cauta alinarea
  • a shower scum- o canalie; un gunoi ( mod figurat )
  • a simple soul - unul sarac cu duhul; un naiv; un nevinovat
  • a smart ass - un om plin de el ;un om smecher; un istet ( in mod ironic)

luni, 10 august 2009

Texte traduse din limba franceza in limba romana

1. Chaque fois qu’il descendait ( qu’il entrait, qu’il faisait son apparition) au ( dans le ) café, notre Américain était entouré, ( etait assiégé, se voyait tout de suite assaillir ) de ( par ) parents, amis et copains ou compatriotes.
De câte ori cobora în cafenea, americanul era înconjurat de rude, prieteni, compatrioţi.

2. Ils ( ceux-ci ) espionnaient ( épiaient ) tous ses mouvements, ( gestes ) le guettaient et l’arrêtaient au passage ( lui barraient la route ) pour lui ( histoire de lui ) parler et le conseiller (lui donner des conseils ).
Îi spionau toate mişcarile, îl pândeau, îi ţineau calea ca să-l sfatuiască.

3.Chacun voulait ( désirait, tenait á) lui „ rendre service „.
Fiecare ţinea să-i facă un bine.

4. D’aucuns ( les uns, certains ) lui avançaient ( proposainet ) des affaires certaines ( sûres ) , rentables ( profitables ) , des gains a vous donner le vertige ( fabuleux, mirobolants ), dans le plus court délai possible.
Unii îi propuneau afaceri sigure, rentabile, câştiguri fabuloase în cel mai scurt timp posibil.

5. Les autres ( d’autres, certains autres ) lui conseillaient ( suggéraient ) d’être prudent ( de se tenir sur ses gardes, de prendre mille précautions ) de se méfier ( de ne pas se fier ầqui que se soit, de n’avoir confiance en personne ), d’être tout yeux, tout oreilles ( d’étre sur le qui-vive, de ne pas avoir les oreilles dans ses poches ) .
Alţii îl povăţuiau să fie prevazător, să nu se încreadă în oricine, să fie cu ochii în patru.

6. Mais l’Americain ne disait mot ( ne soufflait mot, faisait semblant de ne rien entendre ) .
Americanul tăcea.

7. Depuis le jour de son débarquement ( depuis le jour où il avait débarqué, c’est que dès qu’il avait mis pied ầ terre ) il avait compris ( il s’était aperçu, il avait pigé ) qu’il s’était fourrédans de beaux draps ( du guêpier où il avait donné, dans quel pétrin il était bien tombé ).
Din ziua în care debarcase, văzuse încurcătura în care intrase .

Ceea ce este scris cu bold, in paranteze, sunt sinonime ale cuvantului precedent parantezei dar care nu ar schimba intelesul logic al intregii fraze.

Expresii in limba engleza 1

- a blonde bombshell - o blonda trasnet
- a breath of fresh air - o dulceata de fata/baiat
Jim is like a breath of fresh air.
dar.....
- a breath of fresh air - aer curat; o gura de aer curat
A breath of fresh air came in trough the open window
- a broken reed- o persoana in care nu poti avea incredere
- a bull bitch- o femeie foarte masculinizata ( varianta utilizata in engleza vulgara)
- a bull in a china shop - o persoana stangace si needucata care actioneaza sau vorbeste intr-o maniera iritanta; un om lipsit de tact
- a certain party - persoana importanta; nu ii spun pe nume
- a citizen of the world - un cosmopolit; un om umblat
- a common man- un om obisnuit/oarecare
- a confirmed bachelor - un burlac inrait/autentic/convins; un celibatar inrait
- a cool cat - un gagiu care nu are treaba ( se foloseste in mod colocvial); un tip marfa ( limbajul prietenesc) ; un tip de gasca ( idem)
All of us liked Jeremy because we trought him to be a coot cat.
- a cool customer- o persoana care nu isi iese niciodata din fire; un tip stapanit/calm
- a cool dude - un gagiu care nu are traba; un tip marfa, un tip de gasca ( se foloseste in limbajul colocvial)
- a creature of habit - o persoana care face lucrurile mereu in acelasi fel si la aceleasi ore; un tipicar
- a creature of one's times - o persoana in pas cu epoca sa; un produs al epocii sale
- a dirty old man- un batran libidinos
-a firm hand - o mana ferma ( sens figurat) o persoana care controleaza riguros , exigent
- a good sailor- o persoana care nu are rau de mare/ are stomac bun
- a handful- o persoana dificila
- a happy camper- o persoana fericita/voioasa( folosit in mod ironic)
- a hard case - o persoana care creeaza multe probleme; o pacoste ( folosit in mod figurat)
- a local yokel - un localnic
I tried to have an intelligent conversation with a few men in the bar, but they were all local yokels and didn't know their ear from a hole in the ground.
- a long drink of water- un lungan; o prajina ( folosit in mod figurat)
- a made man- un on realizat
- a man about town- un om umblat
- a man and a half- un om si jumatate; un om integru
- a man og God- un preot
- a man of his word- un om de cuvant
- a man of many parts - un barbat cu multe talente
- a man of means- un om instarit; un om cu bani
- a man of straw- un om de paie
Mr Yugamata was not the real owner of the bar. He was just a man of straw who did the organized crime bidding.
- a man of substance - un om cu cheag/bani
- a man of the world - un om umblat prin lume; un tip experimentat
- a marked man- un om luat in vizor
- a master in one's own house- un om care este stapan in propria casa
-a master of disguise - un artist in arta deghizarii